Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X stopped dead

  • 1 В-150

    КАК (СЛОВНО, ТОЧНО rare) ВКОПАННЫЙ остановился, стоит, замер и т. п. как + AdjP nom only adv
    (of people, animals, or, less often, vehicles) (to stop) abruptly, remaining motionless, (to stand) completely still
    X остановился (стоял) как вкопанный - X stopped dead
    X stopped ( sth. stopped X) in his (its) tracks X stood stock-still X came to a dead halt (stop) (of a person or animal only) X stood (as if) rooted to the spot (the ground) X froze on the spot (in his tracks) X was frozen (riveted, glued) to the spot.
    ...Приблизившись к реке, (Угрюм-Бурчеев) встал как вкопанный (Салтыков-Щедрин 1)....When (Gloom-Grumblev) came near the river, he stopped dead (1a).
    «Алексей!» - крикнул ему издали отец, завидев его, - сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи...» Алёша остановился как вкопанный, молча и внимательно наблюдая сцену (Достоевский 1). "Aleksei!" his father cried from far off when he saw him, "move back in with me today, for good, bring your pillow and mattress...." Alyosha stopped in his tracks, silently and attentively observing the scene (1a).
    И вдруг недалеко от полицейского участка машина остановилась как вкопанная: посреди дороги валялся разбитый арбуз (Искандер 3). Suddenly, near the police station, the car came to a dead halt: in the middle of the road lay a crushed watermelon (3a).
    ...Сколько ни хлыстал их кучер, они (кони) не двигались и стояли как вкопанные (Гоголь 3)... They (the horses) would not move however much the driver whipped them, and stood as if rooted to the ground (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-150

  • 2 как вкопанный

    КАК <СЛОВНО, ТОЧНО rare> ВКОПАННЫЙ остановился, стоит, замер и т.п.
    [ как + AdjP; nom only; adv]
    =====
    (of people, animals, or, less often, vehicles) (to stop) abruptly, remaining motionless, (to stand) completely still:
    - X остановился < стоял> как вкопанный X stopped dead;
    - X stopped < sth. stopped X> in his < its> tracks;
    - X came to a dead halt < stop>;
    - [of a person or animal only] X stood (as if) rooted to the spot < the ground>;
    - X froze on the spot < in his tracks>;
    - X was frozen <riveted, glued> to the spot.
         ♦...Приблизившись к реке, [Угрюм-Бурчеев] встал как вкопанный (Салтыков-Щедрин 1)....When [Gloom-Grumblev] came near the river, he stopped dead (1a).
         ♦ "Алексей!" - крикнул ему издали отец, завидев его, - сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи... Алёша остановился как вкопанный, молча и внимательно наблюдая сцену (Достоевский 1). "Aleksei!" his father cried from far off when he saw him, "move back in with me today, for good, bring your pillow and mattress...." Alyosha stopped in his tracks, silently and attentively observing the scene (1a).
         ♦ И вдруг недалеко от полицейского участка машина остановилась как вкопанная: посреди дороги валялся разбитый арбуз (Искандер 3). Suddenly, near the police station, the car came to a dead halt: in the middle of the road lay a crushed watermelon (3a).
         ♦...Сколько ни хлыстал их кучер, они [кони] не двигались и стояли как вкопанные (Гоголь 3)....They [the horses] would not move however much the driver whipped them, and stood as if rooted to the ground (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как вкопанный

  • 3 словно вкопанный

    КАК <СЛОВНО, ТОЧНО rare> ВКОПАННЫЙ остановился, стоит, замер и т.п.
    [ как + AdjP; nom only; adv]
    =====
    (of people, animals, or, less often, vehicles) (to stop) abruptly, remaining motionless, (to stand) completely still:
    - X остановился < стоял> как вкопанный X stopped dead;
    - X stopped < sth. stopped X> in his < its> tracks;
    - X came to a dead halt < stop>;
    - [of a person or animal only] X stood (as if) rooted to the spot < the ground>;
    - X froze on the spot < in his tracks>;
    - X was frozen <riveted, glued> to the spot.
         ♦...Приблизившись к реке, [Угрюм-Бурчеев] встал как вкопанный (Салтыков-Щедрин 1)....When [Gloom-Grumblev] came near the river, he stopped dead (1a).
         ♦ "Алексей!" - крикнул ему издали отец, завидев его, - сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи... Алёша остановился как вкопанный, молча и внимательно наблюдая сцену (Достоевский 1). "Aleksei!" his father cried from far off when he saw him, "move back in with me today, for good, bring your pillow and mattress...." Alyosha stopped in his tracks, silently and attentively observing the scene (1a).
         ♦ И вдруг недалеко от полицейского участка машина остановилась как вкопанная: посреди дороги валялся разбитый арбуз (Искандер 3). Suddenly, near the police station, the car came to a dead halt: in the middle of the road lay a crushed watermelon (3a).
         ♦...Сколько ни хлыстал их кучер, они [кони] не двигались и стояли как вкопанные (Гоголь 3)....They [the horses] would not move however much the driver whipped them, and stood as if rooted to the ground (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > словно вкопанный

  • 4 точно вкопанный

    КАК <СЛОВНО, ТОЧНО rare> ВКОПАННЫЙ остановился, стоит, замер и т.п.
    [ как + AdjP; nom only; adv]
    =====
    (of people, animals, or, less often, vehicles) (to stop) abruptly, remaining motionless, (to stand) completely still:
    - X остановился < стоял> как вкопанный X stopped dead;
    - X stopped < sth. stopped X> in his < its> tracks;
    - X came to a dead halt < stop>;
    - [of a person or animal only] X stood (as if) rooted to the spot < the ground>;
    - X froze on the spot < in his tracks>;
    - X was frozen <riveted, glued> to the spot.
         ♦...Приблизившись к реке, [Угрюм-Бурчеев] встал как вкопанный (Салтыков-Щедрин 1)....When [Gloom-Grumblev] came near the river, he stopped dead (1a).
         ♦ "Алексей!" - крикнул ему издали отец, завидев его, - сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи... Алёша остановился как вкопанный, молча и внимательно наблюдая сцену (Достоевский 1). "Aleksei!" his father cried from far off when he saw him, "move back in with me today, for good, bring your pillow and mattress...." Alyosha stopped in his tracks, silently and attentively observing the scene (1a).
         ♦ И вдруг недалеко от полицейского участка машина остановилась как вкопанная: посреди дороги валялся разбитый арбуз (Искандер 3). Suddenly, near the police station, the car came to a dead halt: in the middle of the road lay a crushed watermelon (3a).
         ♦...Сколько ни хлыстал их кучер, они [кони] не двигались и стояли как вкопанные (Гоголь 3)....They [the horses] would not move however much the driver whipped them, and stood as if rooted to the ground (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точно вкопанный

  • 5 как вкопанный

    как (будто, словно, точно) вкопанный
    разг.
    as though struck dumb (thunder-struck); stock-still; dead; rooted to the ground (spot); bolt upright; petrified; transfixed

    Крепко задумался Бульба. Вспомнил он, что велика власть слабой женщины, что многих сильных погубила она, что податлива с этой стороны природа Андрия; и стоял он долго как вкопанный на одном и том же месте. (Н. Гоголь, Тарас Бульба) — Bulba pondered deeply. He remembered how great is the power of weak women, how many strong men she has ruined, how susceptible Andriy's nature was on that side; and for some time he stood without moving from the spot as though struck dumb.

    Ступив на третью ступень, она остановилась как вкопанная. Перед ней стоял высокий, статный мужчина в больших сапогах и полушубке. (А. Чехов, В рождественскую ночь) — When she put her foot on the third step she stopped as if rooted to the spot. Before her stood a tall, stately man in top-boots and a short fur coat.

    Она вздрогнула, увидав нас, и встала как вкопанная в грязь под её ногами. (М. Горький, Двадцать шесть и одна) — She startled when she saw us and stood stock-still, her feet in a dirty puddle.

    Якушонок взялся уже было за дверцу, но, увидав Антонину, остановился как вкопанный. (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — Yakushonok was just opening the door to get in... He stopped, as though thunder-struck, when he caught sight of Antonina.

    Машина скрылась за углом, очень быстро развернулась и помчалась по другой стороне обратно, подлетела и, взвизгнув, присела на рессорах, став как вкопанная. (Ф. Кнорре, Шорох сухих листьев) — The car went round a corner, turned quickly, dashed up to him and stopped dead with a squeal of brakes.

    Русско-английский фразеологический словарь > как вкопанный

  • 6 Г-408

    КАК ГРОМОМ ПОРАЗИТЬ (ОГЛУШИТЬ) кого VP subj: usu. abstr often past passive Part как громом поражённый usu. this WO to come as a total shock, dumbfound s.o.: X Y-a как громом поразил - X struck (hit) Y like a bolt of lightning X came as a bombshell X hit Y like a ton of bricks
    как громом поражённый = thunderstruck
    as if struck by lightning stunned as by a thunderclap.
    Оба они (оба парня)... стали исчезать в пучине. Мы все стояли как громом поражённые (Попов 1). The two of them (young men)...began to disappear beneath the waves....We all stood there, thunderstruck (1a).
    «Дорогие друзья, - лучезарно сказал космонавт, - я хочу, чтобы мы за этим прекрасным столом выпили за комсомол, воспитавший нас...» Молодой хозяин, услышав этот тост, застыл, как поражённый громом (Искандер 4). "Dear friends," the cosmonaut said radiantly, "I propose that we at this excellent table drink a toast to the Komsomol that has nurtured us...When he heard that, the young host stopped dead as if struck by lightning (4a).
    Наутро город встал как громом поражённый, потому что история приняла размеры странные и чудовищные. На Персональной улице к полудню осталось в живых только три курицы... (Булгаков 10). When the town awakened in the morning, it was stunned as by a thunderclap, for the affair assumed strange and monstrous proportions. By noontime, only three hens were still alive on Personal Street.. (10a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-408

  • 7 как громом оглушить

    КАК ГРОМОМ ПОРАЗИТЬ < ОГЛУШИТЬ> кого
    [VP; subj: usu. abstr; often past passive Part как громом поражённый; usu. this WO]
    =====
    to come as a total shock, dumbfound s.o.:
    - X Y-a как громом поразил X struck < hit> Y like a bolt of lightning;
    - stunned as by a thunderclap.
         ♦ Оба они [оба парня]... стали исчезать в пучине. Мы все стояли как громом поражённые (Попов 1). The two of them [young men]... began to disappear beneath the waves....We all stood there, thunderstruck (1a).
         ♦ "Дорогие друзья, - лучезарно сказал космонавт, - я хочу, чтобы мы за этим прекрасным столом выпили за комсомол, воспитавший нас..." Молодой хозяин, услышав этот тост, застыл, как поражённый громом (Искандер 4). "Dear friends," the cosmonaut said radiantly, "I propose that we at this excellent table drink a toast to the Komsomol that has nurtured us...." When he heard that, the young host stopped dead as if struck by lightning (4a).
         ♦ Наутро город встал как громом поражённый, потому что история приняла размеры странные и чудовищные. На Персональной улице к полудню осталось в живых только три курицы... (Булгаков 10). When the town awakened in the morning, it was stunned as by a thunderclap, for the affair assumed strange and monstrous proportions. By noontime, only three hens were still alive on Personal Street.. (10a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как громом оглушить

  • 8 как громом поразить

    КАК ГРОМОМ ПОРАЗИТЬ < ОГЛУШИТЬ> кого
    [VP; subj: usu. abstr; often past passive Part как громом поражённый; usu. this WO]
    =====
    to come as a total shock, dumbfound s.o.:
    - X Y-a как громом поразил X struck < hit> Y like a bolt of lightning;
    - stunned as by a thunderclap.
         ♦ Оба они [оба парня]... стали исчезать в пучине. Мы все стояли как громом поражённые (Попов 1). The two of them [young men]... began to disappear beneath the waves....We all stood there, thunderstruck (1a).
         ♦ "Дорогие друзья, - лучезарно сказал космонавт, - я хочу, чтобы мы за этим прекрасным столом выпили за комсомол, воспитавший нас..." Молодой хозяин, услышав этот тост, застыл, как поражённый громом (Искандер 4). "Dear friends," the cosmonaut said radiantly, "I propose that we at this excellent table drink a toast to the Komsomol that has nurtured us...." When he heard that, the young host stopped dead as if struck by lightning (4a).
         ♦ Наутро город встал как громом поражённый, потому что история приняла размеры странные и чудовищные. На Персональной улице к полудню осталось в живых только три курицы... (Булгаков 10). When the town awakened in the morning, it was stunned as by a thunderclap, for the affair assumed strange and monstrous proportions. By noontime, only three hens were still alive on Personal Street.. (10a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как громом поразить

  • 9 вкопанный

    прич. см. вкапывать

    как вкопанный — as if rooted to the ground / sport

    Русско-английский словарь Смирнитского > вкопанный

  • 10 вкопанный

    прич.
    ••

    как вко́панный — as if rooted to the ground / spot

    он останови́лся как вко́панный — he stopped dead (in his tracks)

    Новый большой русско-английский словарь > вкопанный

  • 11 заклинивать

    несов. - закли́нивать, сов. - закли́ни́ть; (вн.)
    1) ( закреплять клином) wedge (d), fix with a wedge (d)
    2) безл. разг. ( стопорить) seize up, stall, jam

    мото́р закли́нило — the engine stalled [seized up]

    в при́нтере закли́нило бума́гу — there is a paper jam in the printer

    о́чередь закли́нило — the waiting line stopped dead in its tracks

    3) безл. разг. ( о невозможности вспомнить что-л) have a lapse of memory, draw a blank

    я пыта́лся вспо́мнить их но́мер, но в мозгу́ закли́нило — I tried to remember their number, but I could only draw a blank

    Новый большой русско-английский словарь > заклинивать

  • 12 застопориваться

    несов. - засто́пориваться, сов. - засто́пориться
    1) ( не двигаться дальше) stall; come to [be at] a standstill; ( о дорожном движении) jam

    о́чередь засто́порилась — the waiting line (has) stopped dead in its tracks

    2) страд. к застопоривать

    Новый большой русско-английский словарь > застопориваться

  • 13 пригвождать

    несов. - пригвожда́ть, сов. - пригвозди́ть (вн. к)
    1) ( прибивать гвоздями) nail (d to); nail down (d to)
    2) (вызывать неподвижность - об испуге и т.п.) pin (down) (d to)

    страх пригвозди́л его́ к ме́сту — fear rooted him to the spot / ground, he stopped dead in his tracks with fear

    ••

    пригвозди́ть к позо́рному столбу́ — pillory (d)

    Новый большой русско-английский словарь > пригвождать

  • 14 столбняк

    м.
    1) мед. tetanus

    на него́ столбня́к нашёл — he was stunned / consternated / petrified; he stopped dead in his tracks

    Новый большой русско-английский словарь > столбняк

  • 15 как вкопанный

    stock-still, transfixed, rooted to the ground, stone-still

    Он остановился как вкопанный. — He stopped dead.

    Русско-английский словарь по общей лексике > как вкопанный

  • 16 как вкопанный

    он останови́лся как вкопанный — he stopped dead

    Американизмы. Русско-английский словарь. > как вкопанный

  • 17 как рукой сняло

    разг.
    it has vanished as if by magic; all signs of smth. have gone; smth. seems to have been blown away; it's all gone without a trace; it cured smth. like magic (in a jiffy); it deserted smb. in a flash; it acted like a charm

    А когда вышел из госпиталя, в отпуск уехал. Опять с Настей любовь закрутил. И всю тоску как рукой сняло. (А. Новиков-Прибой, Рассказ боцманмата) — When I came out of the hospital I went home on leave. Took up again with Nastya. That cured me like magic.

    Обшарили, обаукали всю местность, - нет царя нигде. Батюшки, уж не утонул ли? У стольников дремоту как рукой сняло. (А. Толстой, Пётр Первый) — They searched high and low: the Tsar could not be found. Surely he was not drowned? All signs of sleepiness had gone.

    Сотворив крестное знамение и шепча: "Свят, свят, свят!", Щукарь выронил из рук повод, остановился, чувствуя, как хмель с него словно рукой снимает. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Making the sign of the cross, and whispering a charm against evil spirits, Shchukar dropped the halter and stopped dead, feeling his tipsiness desert him in a flash.

    - Да, холодные обтирания до пояса, почаще бывать на свежем воздухе, и всю хандру как рукой снимет, - повторил он перед уходом. (А. Коптяева, Иван Иванович) — 'Don't forget - a tepid rubdown and fresh air. That'll cure the blues in a jiffy,' he repeated on leaving.

    Офицеры, раньше дремавшие на соломе, остались в тех же позах, но сон с них как рукой сняло. (Эм. Казакевич, Сердце друга) — The officers who had so far been half asleep on the straw did not get up, but their sleepiness seemed to have been blown away.

    - Я, кстати, до войны болел - и язва у меня, и с сердцем неладно. А вот нынче как рукой сняло. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'Incidentally, I was a sick man before the war - I had ulcers, and there was something wrong with my heart. And now it's all gone without a trace.'

    С меня как рукой сняло всю апатию; я бросился за ней... (Б. Можаев, Трое) — My apathy vanished as if by magic. I raced after her...

    Русско-английский фразеологический словарь > как рукой сняло

  • 18 заглушённый

    1) General subject: dead end, muffled, obtuse (о звуке)
    2) Automobile industry: blanked off
    3) Forestry: smothered (о сеянцах), suppressed
    4) Telecommunications: dead-ended
    5) Physics: anechoic
    6) Oil: killed (о скважине), stopped
    8) Sakhalin energy glossary: blinded off (process unit)
    9) Makarov: dead-end, mute, plugged

    Универсальный русско-английский словарь > заглушённый

  • 19 бездействующий

    1) General subject: abeyant, dormant, dormy, inactive, inoperable (о механизме), inoperative (о механизме), out of blast (об оборудовании), out of work, quiescent, tenacious
    2) Engineering: off-duty (об оборудовании), out-of-work
    3) Chemistry: idle
    4) Railway term: non-operative
    5) Law: abeyant (о норме, о законе)
    6) Economy: out of service
    7) Automobile industry: out-of-run, out-of-service, passive
    8) Mining: idle (о руднике, шахте), off-stream
    9) Telecommunications: nonoperational, nonoperative
    10) Information technology: out-of-operation
    11) Oil: inactive (о скважине), off-stream (о насосной установке), out-of-action, out-of-commission
    13) Oilfield: stopped
    14) Automation: out of commission
    15) Quality control: off-duty

    Универсальный русско-английский словарь > бездействующий

  • 20 остановленный поток

    1) Programming: dead thread
    2) Makarov: stop-flow
    3) Milk production: stopped-flow

    Универсальный русско-английский словарь > остановленный поток

См. также в других словарях:

  • dead — dead1 W1S1 [ded] adj [no comparative] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(not alive)¦ 2¦(not working)¦ 3¦(already used)¦ 4¦(boring)¦ 5¦(not active/used)¦ 6¦(arm/leg etc)¦ 7¦(no emotion)¦ 8¦(tired)¦ 9 be dead to the world …   Dictionary of contemporary English

  • dead — [[t]de̱d[/t]] ♦♦ 1) ADJ A person, animal, or plant that is dead is no longer living. You re a widow? Yes. My husband s been dead a year now. ... The group had shot dead another hostage. ...their dead brother. ...old newspapers and dead flowers.… …   English dictionary

  • dead — I UK [ded] / US adjective Word forms dead : adjective dead comparative deader superlative deadest *** 1) a) no longer alive The police don t know whether she s alive or dead. He is grieving for his dead father. I raked up the dead leaves. a dead… …   English dictionary

  • dead — deadness, n. /ded/, adj., deader, deadest, n., adv. adj. 1. no longer living; deprived of life: dead people; dead flowers; dead animals. 2. brain dead. 3. not endowed with life; inanimate: dead stones. 4. resembling death; deathlike: a dead… …   Universalium

  • dead — dead1 [ ded ] adjective *** ▸ 1 no longer alive ▸ 2 not working ▸ 3 not interesting ▸ 4 no longer relevant ▸ 5 very weak/tired/sick ▸ 6 having no feeling ▸ 7 showing little emotion ▸ 8 no longer spoken ▸ 9 complete ▸ 10 in ball games ▸ 11 when… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • dead — I. adjective Etymology: Middle English deed, from Old English dēad; akin to Old Norse dauthr dead, deyja to die, Old High German tōt dead more at die Date: before 12th century 1. deprived of life ; no longer alive 2. a. (1) having the appearance… …   New Collegiate Dictionary

  • dead — /dɛd / (say ded) adjective 1. no longer living; deprived of life. 2. not endowed with life; inanimate: dead matter. 3. resembling death: a dead sleep. 4. bereft of sensation; insensible; numb: my foot is dead; dead to all sense of shame. 5. no… …  

  • Dead End (2003 film) — Dead End Dead End film poster Directed by Jean Baptiste Andrea Fabrice Canepa Produced by …   Wikipedia

  • Dead Ringers: The Making of Touch of Grey — Dead Ringers video tape cover Directed by Justin Kreutzmann Produced by Debra Robbins Justin Kreutzmann …   Wikipedia

  • Dead Set (album) — Dead Set Live album by the Grateful Dead Released August 26, 1981 Reco …   Wikipedia

  • Dead Zone: The Grateful Dead CD Collection (1977–1987) — Dead Zone: The Grateful Dead CD Collection (1977 1987) Box set by Grateful Dead Released 1987 Genre …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»